研晟考研-以研促教,研精毕智,厚德载晟!
24小时报名热线
13021053105

2025年华中农业大学全日制 自命题科目357《翻译基础(英语)》翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲

作者:研晟考研
2024-11-14 13:18:00
3
来源:华中农业大学研究生院官网
收藏

研晟考研,专注清华北大等985/211名校考研辅导,拥有完善的服务团队,专属定制化的考研备考规划,力争实现每位学子的考研梦、名校梦。

  一、考试目的


  《翻译基础(英语)》是翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。


  二、考试性质及范围:


  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、基本语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。


  三、考试基本要求


  1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。


  2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。


  3.具备较强的英汉/汉英转换能力。


  四、考试形式


  本考试以主观试题为主,主要考核综合技能测试,强调考生的英汉/汉英句段层面的转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。


  五、考试内容:


  本考试包括二个部分:英汉句子互译和英汉段落互译。总分150分。


  I.英汉句子互译


  1.要求


  要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;译文信息忠实原文,无明显误译、漏译;译文表述通顺,用词准确、表达基本无误,无明显语法、拼写错误。


  2.题型


  要求考生准确地翻译完成10个句子,汉、英各5句。每个3分,总分30分。考试时间为60分钟。


  II.英汉段落互译


  1.要求


  要求应试者具备英汉互译的基本转换能力;了解中国和目的语国家的政治、经济、社会、文化等背景知识;译文信息忠实原文,无明显误译、漏译;译文表述地道通顺,用词准确,句式恰当,语篇衔接良好;译文无明

显语法、拼写错误;英译汉速度每小时300-350个英语单词,汉译英速度每小时350-400个汉字。


  2.题型


  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为300-350个单词,汉译英为350-400个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。

  image.png

相关阅读

预约
报名
在线咨询 微信
微信咨询
QQ群
(1)群
(2)群
(3)群
(4)群
常见问题 联系我们

13021053105